《哈姆雷特》

下载本书

添加书签

哈姆雷特- 第1部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
                 ___________________ 
  

                      剧 中 人 物 
  

         哈姆雷特                    丹麦王子 

         克劳地                      丹麦国王; 哈姆雷特之叔 

         葛簇特                      皇后; 哈姆雷特之母; 最近改嫁於克劳地 

         鬼魂                        先王; 即哈姆雷特父亲之灵魂 

         波隆尼尔                    御前大臣 

         雷尔提                      波隆尼尔之子 

         欧菲莉亚                    波隆尼尔之女 

         赫瑞修                      哈姆雷特之密友 

         罗生克兰                    | 
         盖登思邓                    | 朝臣; 哈姆雷特同学 

         福丁布拉                    挪威王子 

         傅特曼                      | 
         孔里尼                      | 丹麦之事务官; 派挪威之使者 

         马赛洛                      | 
         柏纳多                      | 守望卫兵 
         佛郎西斯哥                  | 

         奥斯力克                     朝臣 

         瑞挪都                       波隆尼尔之仆 

         掘坟工人们  

         福丁布拉营中尉官 

         戏班演员们 

         英国使者们 

         丹麦朝庭之一绅士 

         祭司 

         水手们 

         众贵族; 女仕; 士兵; 信差; 与侍从 


  第一幕 
      第一景:  城墙上 
  

        '丹麦的艾辛诺尔堡。 在城墙的一平台上; 守卫柏纳多与佛郎西斯哥入' 

    {此时正是深夜; 一片漆黑中; 佛郎西斯哥在城墙上站岗; 而柏纳多来接他的班} 
  

      柏:  是谁在那儿?                          {接班人先问此话} 

      佛:  不; 你回答我! 站住; 请亮相!        {站岗者警觉的反问} 

      柏:  吾王万岁!                            {这是口令} 

      佛:  柏纳多? 

      柏:  正是。 

      佛:  您很准时到。 

      柏:  此时已是午夜; 去睡吧; 佛兄。 

      佛:  谢谢您来接我的班。 今夜酷寒; 我胸中不适。 

      柏:  一切都还安静吧? 

      佛:  连一支耗子都没闹。 

      柏:  那很好。 晚安。 
           您若见到我的伙伴们赫瑞修与马赛洛; 请叫他们快点。 

      佛:  我好像听到他们来了。  

             '赫瑞修与马赛洛入' 

           止步! 是谁? 

      赫:  是此地之友。。。 

      马:  也是丹麦王之忠心部属。 

      佛:  晚安吧。 

      马:  哦; 再见; 忠实的士兵。 是谁代替了你? 

      佛:  柏纳多接了我的岗。 晚安。 

            '出' 

      马:  你好; 柏纳多。 

      柏:  喂; 赫瑞修在吗? 

      赫:  他的一部份在(注1)。 

      柏:  欢迎; 赫瑞修; 欢迎; 善良的马赛洛。 

      赫:  那物有无再出现? 

      柏:  我没见到。 

      马:  赫兄说那个东西只不过是个幻觉; 
           虽然我们曾见过它两次; 但它仍是不足为信的。 
           因此我邀请了他今晚来和我们一起守望; 
           等此物出现时让他一睹为信; 并与其问话。 

      赫:  哼哼; 它不会出现的。  {一付不相信的样子} 

      柏:  请坐会儿; 
           让咱们再告诉您那顽固不信之双耳; 
           我们这两夜所见之事。 

      赫:  好; 那就让咱们坐下来; 
           听柏纳多叙述此事罢。 

      柏:  昨夜; 
           正当北极星西边的那颗星    {手指著天上的一颗星} 
           在同一位置照明了此夜空时; 
           马赛洛与我 
           那时; 时钟才刚响一声。。。 

             '鬼魂入' 

      马:  嘘; 停止。 看! 它又出现了! 

      柏:  就像先王的模样。 

      马:  您有学问; 赫瑞修; 您去向它问话(注2)! 

      柏:  您说它像不像已逝的国王; 看清楚它; 赫瑞修! 

      赫:  真像! 它令我战栗与惊愕。 

      柏:  它要您和它说话。 

      马:  问它事情呀; 赫瑞修! 

      赫:   {对鬼魂} 
           猖獗於此夜此时者; 是何物? 
           为何假冒已葬陛下之英姿; 披先王之战袍出没於此? 
           我倚天之名命你回答! 

      马:  您触犯了它。 

      柏:  看; 它溜走了! 

      赫:  留下! 说话呀; 说话; 我命令你! 

            '鬼魂出' 

      马:  它走了; 不肯说话。 

      柏:  怎样; 赫兄; 您脸色苍白的猛在发抖; 
           您仍觉得这只是个幻觉吗? 

      赫:  有老天爷为证; 要不是我亲自目睹; 
           那我还不肯相信它呢! 

      马:  您不觉得它很像我们的先王吗? 

      赫:  就像你像你自己一般: 
           他身披之盔甲; 
           就是昔日他奋战那野心勃勃的挪威王时所穿的。 
           他脸上蹙眉怒目之表情; 
           就和他当年在冰原上大破波兰雪车军时一样。 
           这可真怪了。 

      马:  它就两次这般的; 在此夜深人静时全副武装的出现於我们的守望中。 

      赫:  我真不知该如何去想。 
           不过; 据我看来; 
           这可能是我国将有突变之凶兆。 

      马:  好; 那么; 请坐下和我说; 您若知道的话; 
           为何我国国民们要这般的夜夜警惕  望; 
           为何我国要每日铸造铜炮; 并与外广购军备? 
           为何造船商均被迫毫无休假的终日工作? 
           有何外在之患; 
           须要我国如此的夙夜辛劳苦干? 
           有谁能跟我解释这些? 

      赫:  我可以; 至少相传是如此: 
           我们的先王 
           他的形相我们刚刚才见到 
           曾接受了那目空一切的挪威王福丁布拉氏所提出之一项单独挑战。 
           当时我们英勇的哈姆雷特王 
           这是吾邦众所周知的 
           就在此战役中斩杀了福丁布拉氏。 
           事後; 依战前所立之合法条约; 
           福丁布拉阵亡就立即放弃其拥有之一块国土; 
           恰若反是吾王阵亡; 我国也将放弃同样的一块国土。 
           那知当今那乳臭未乾并刚猛好战的福丁布拉少氏; 
           在挪威境内到处招军买马; 啸聚了一群不法之徒; 
           此时正在摩拳擦掌; 志在光复其父所失之江山。 
           吾料这就是为何我国要如此的日夜警惕; 加倍生产之故。 
  
    柏:  吾料也是。 
           这也解释了为何这酷似先王之幽灵 
           要全身披挂的显现於我们的守望中; 
           他到底是此事之轴心人物! 

      赫:  真是不可思议。 
           昔日罗马帝国在凯撒被刺前夕; 
           坟冢均裂; 而弃尸多叽喳乱语於街头; 
           并有血红慧星出现於日; 月因全蚀而不明於夜。 
           此等种种不祥; 乃天地予吾国民 
           国难之先兆也!  

            '鬼魂再入' 

           且慢; 看; 它又来了! 
           这回我可要与它说话; 
           虽然它可能置我於死命。 

             '鬼魂展开双臂' 

           止步! 幻象; 
           你若有声; 请发言! 
           你若有吉事我能办到; 并能使你安息; 
           请交代。 
           你若有方法使我国脱离苦难; 请告知。 
           或者你在生前曾埋藏了什么不名之财; 令你阴魂不散; 
           也请告知。 说话呀; 站住!    '此时雄鸡开始啼' 
           挡住它; 马赛洛!             {鬼魂开始消散} 

      马:  要不要我用戟去刺它? 

      赫:  要; 要是它不肯留下的话! 

      柏:  它在这儿!       {指一方向} 

      赫:  它在这儿!       {指另一方向} 

              '鬼魂出' 

      马:  它走了。 
           我们不该这般粗鲁的去冒犯这位酷似先王之幽灵。 
           它轻如空气; 捉摸不得。 
           适才的莽撞只徒表了我们的敌意。 

      柏:  雄鸡啼前它才启口欲言。 

      赫:  之後它就像罪人见到拘票般的落荒而逃。 
           传闻公鸡是黎明的前号; 
           它以响亮的歌喉; 唤醒了白昼之神; 
           并警告所有在水、火、土、及空中的游魂们 
           赶快回避。 
           吾今所见; 更证实了此传说。 

      马:  那幽灵正在雄鸡啼时消散; 
           也传说在圣诞前夕; 雄鸡夜不停啼; 
           众鬼神均勿敢出游; 
           因此夜晚清明; 天无邪星; 
           精灵不闹; 女巫乏咒。 
           此诚光华圣洁之辰也! 

      赫:  我也如此听说; 并也大致相信。 
           看; 黎明之神披著嫣红的衣裳; 已踏上了东边的山麓; 
           我们可以散夥了。 
           不过; 我认为; 我们应该把今夜所见之事 
           告诉小哈姆雷特。 
           我敢打赌; 这个鬼魂对我们虽是哑口无言; 但是对他会有话说。 
           你们说; 我们按朋友及职务之分; 是否应如此去做? 

      马:  咱们就如此去办。 我知道我们今早在哪里可碰到他。 

              '全人出' 
  
______________________________________________________________________ 

      译者注: 

        (1)。 赫瑞修从黑暗中伸出一支手; 因此戏曰为『一部份。』 

        (2)。 马赛洛与柏纳多均是军人; 唯赫瑞修读过书; 并是哈姆雷特的同学; 
             因此马赛洛认为只有赫瑞修有资格与鬼魂对话。 


    第一幕 
      第二景:  城堡中一厅 

          '号声响起。 丹麦王克劳地、皇后葛簇特、朝臣傅特曼、孔里尼、 
           波隆尼尔与其子雷尔提、及哈姆雷特等人入。' 

      王:  朕念吾手足先王哈姆雷特崩逝不久; 
           其忆犹新。 
           今举国哀恸; 赤心剖见。 
           此乃吾等之本分矣! 
           但今理智应取代天性; 
           悲中亦勿忘本职。 
           故朕决意联亲前嫂; 为今皇后; 
           以共理天下。 
           恰似悲中尚有喜; 一目哀戚; 一目欢欣。 
           殡丧不乏乐; 婚宴亦参哀。 
           朕以为此悲喜两情宜多斟酌而适均之。 

           朕亦未忘众大臣不懈於内; 为此美事进尽雅言; 
           寡人感激固不在话下。 

           另一要事诸位已知: 
           福丁布拉少氏一向藐视吾邦; 
           今先王崩殂; 福氏以为本国混乱; 其志更长; 妄自尊大; 
           已屡次传书扰衅; 要求我国归还其失於先王之合法疆土。 
           不谈此厮也罢! 且来商讨吾等之要事; 也即今升朝之原由。 

           事现如此: 
           寡人已传书与挪威王; 即福丁布拉少氏之叔; 
           要求他止限其侄坐大; 因其侄之队伍与辎重全来自其庶民也。 
           怎奈他久病於榻; 元气全失; 对其侄之所为毫无知晓。 
           故寡人今特派傅特曼、孔里尼二员携此函赴挪威予其老王; 望其明察。 
           此函详细; 其馀之事; 傅、孔二人无权商洽。 
           望二人多多保重; 速早启程。 
  
  傅、孔:  此如万务; 臣等将全力以赴。 

      王:  朕无疑。 再会。 

              '傅、孔二人出' 

           {对雷尔提} 再之; 雷尔提; 有何新事? 
           吾闻你有所求; 尚且告知; 
           有理之求; 朕决不会令你白费口舌的。 
           凡是你所要求的; 雷尔提; 有何事我不曾答允过你? 
           汝父与本王就如心首相关; 口手相连也! 
           你有何求; 雷尔提? 

      雷:  陛下; 但愿您准许我归返法国。 
           臣乃有意并奉职由法归国参加陛下之加冕大典。 
           此事既全; 吾心又向法。 
           此尚恳求陛下谅解。 

      王:  汝父波隆尼尔怎么说? 你有得其允许否? 

      波:  有的; 主公; 经他不断的苦苦哀求後; 臣终於勉强的答应了他。 
           我也希望您能同样的答允他。 

      王:  请把握住时光; 它是属於你的; 你可随意行之。 

               {雷尔提行礼退下。 国王转向还在沉思中的哈姆雷特。} 

           我的爱侄哈姆雷特; 我儿。。。 

      哈:   '私下' 虽是血亲; 但非同类(注1)。 

      王:  你为何还是在乌云笼罩下? 

      哈:  非也; 我主; 我已获得太多太阳了(注2)。 
  
      后:  我的乖儿; 快把那乌云甩开。 
           你应以友善的眼光去望你的君主; 
           别再以那  丧之双目老在尘土中找寻你的父亲。 
    
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架