《哈姆雷特》

下载本书

添加书签

哈姆雷特- 第9部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!

      欧:  您真锐利(注5); 殿下; 您真锐利。 

      哈:  若要我变钝; 那可要教你呻吟一阵子的。 

      欧:  您变本加厉; 由好至坏。。。 

      哈:  好比虚情嫁丈夫(注6)。。。 

            {向剧台上喊} 
           开始罢; 凶手; 别再贼头贼脑的显露你那可恶的嘴脸了! 
           动手罢!  嘎嘎啼叫之乌鸦早已在为复仇怒吼!(注7) 

      陆:    {口中念念有词} 
         『心黑手辣施毒去; 
           无人瞧见好时机; 
           剧毒链自深夜草; 
           巫神三咒并添疾; 
           发出魔力展功效; 
           触之立刻把命殛!』 

            '倒毒液於眠者耳内' 

      哈:   {在台下大喊} 
           他因觊觎他的产业而把他在花园内毒死。 
            {指著死者} 他的名字叫巩查哥; 这是个最近的案子; 
           有义大利文记载为证。 
           你们马上就能见到凶手如何得到巩查哥遗孀之爱! 

      欧:  国王站起来了。  

      哈:  怎么; 被空枪惊吓? 

      后:  {对国王} 陛下怎么啦? 

      波:  别演下去了! 

      王:  拿火炬来; 走! 

      波:  火炬! 火炬! 火炬! 

             '众人均出; 仅留哈姆雷特与赫瑞修' 

      哈:  {高声歌唱} 
          『受创牝鹿去哭啼; 
            无伤雄鹿游如昔; 
            有人酣眠有人醒; 
            世世轮回无足奇。』 

           先生; 倘若以後我的命运转恶; 
           你觉得我可否在帽上插些羽毛; 鞋上绑缀两个大花结地来戏班里充当一员? 

      赫:  可领个半薪。 

      哈:  我可要领个全薪。 
            {再唱} 
           『亲爱达蒙你应知; (注8) 
             此邦君主非天尊; 
             宝座上头是支孔雀(注9)。』 

      赫:  你应该把它押个韵才是(注10)。 

      哈:  啊; 善良的赫瑞修; 为鬼魂之言; 我可掷注千镑; 你瞧著了么? 

      赫:  瞧得很清楚; 殿下。 

      哈:  当演至下毒时? 

      赫:  我很仔细的观察了他。 

      哈:  啊; 哈! 来; 奏乐! 吹箫者; 来呀! 

           『倘若陛下不爱喜剧; 
             那他确是无能欣赏!』 

           来呀; 奏乐! 

              '罗生克兰与盖登思邓入' 

      盖:  好殿下; 请允许我与您谈句话。 

      哈:  想谈整篇历史都可以。 

      盖:  先生; 王上他。。。 

      哈:  是的; 先生; 他怎么了? 

      盖:  他回寝室後非常的不舒服。 

      哈:  喝得太多啦; 先生? 

      盖:  不; 殿下; 他发脾气。 

      哈:  如果你聪明; 你就应把这些话去告诉他的御医; 
           因为假如你要我去净他的肠胃(注 11)  ; 恐怕那只会使他更发脾气。 

      盖:  好殿下; 您能否理智点; 别信口胡扯? 

      哈:  我没事了。 你继续说罢。 

      盖:  您的母亲皇后陛下在极焦虑中遣送我至此。 

      哈:  我很欢迎你来。 

      盖:  不; 好殿下; 这种礼貌是错误的。 
           假如您肯好好的回答我; 那我就把她的意旨向您传达; 
           否则; 您的宽恕加上我的归返就算此事已了。 

      哈:  先生; 我不能。 

      罗:  不能什么; 殿下? 

      哈:  给你一个好好的答覆; 我的脑子有毛病。 不过; 先生; 
           我所能答覆的; 即是你所将得到的; 也即是我母亲所将得到的。 
           不谈这些了; 言归正传罢。 我的母亲; 你说。。。 

      罗:  她说了这些: 您近来之行为令她惊愕与懊恼。 

    哈:  好个儿子能够令其母亲如此的惊愕。 
           不过; 难道除了母亲惊愕之外就无其它事了吗? 请道来罢。 

      罗:  她希望您在安睡前能与她在她寝室里谈话。 

      哈:  本王子将服从她; 即使她是十倍我母。 
           你还有何事须禀告本王子?   {摆出王子的驾子} 

      罗:  殿下; 我曾一度蒙您错爱。。。 

      哈:  现在仍是; 凭我这好扒好偷的双手发誓。  {抬起双手}           

      罗:  我的好殿下; 是何事令您发疯? 
           您若不愿和您友人商讨您之心事; 那您无疑将自我禁锢。 

      哈:  先生; 我缺擢升。 

      罗:  那怎么可能? 您也听到国王亲口提出你将继承王位之事。 

      哈:  是的; 先生啊; 套句老谚语:『草正长时。。。』(注12) 

            '演员们持箫入' 

           啊; 木箫; 让我看看。 {一演员递箫给哈姆雷特} 

           {对罗生克兰} 我们来私下谈谈: 
           为何你们老匍伏於我的下风; 好像想逐我於罗网? 

      盖:  喔; 我的殿下; 我们的举止若有过唐突; 那是因我们爱您太甚。 

      哈:  我可不懂这些。  
           你可不可以吹吹这支箫? 

      盖:  殿下; 我不会。 

      哈:  我求你。 

      盖:  请相信我; 我不会。 

      哈:  我诚心的恳求你。 

      盖:  我不懂它的指法。 

      哈:  它就像说谎一般的容易: 
           你先用指头来控制这些孔洞; 然後用嘴吹之; 
           它就会自然的发出美妙的音乐。 
           你瞧; 它的指孔就在这儿。 

      盖:  可是我无法让它发出协调之音乐; 因我缺此技能。 

      哈:  怎么啦; 你看; 你是如何的小觑了我! 
           你想玩弄我; 彷佛你早已熟悉了我的指孔; 
           你想挖掘我心灵深处之奥密; 想教我奏出我的整幅音阶; 
           可是; 在此区区一支小木箫; 虽然它拥有著无限的音乐、美妙之歌喉; 
           你却无法使它发言。 混账! 难道你觉得我比一根木管还容易玩弄吗? 
           你可把我当作任何乐器; 不过; 你是玩弄不了我的! 

            '波隆尼尔入' 

           {对波隆尼尔} 上帝祝福你; 先生。 

      波:  殿下; 皇后想和您说话马上。 

      哈:  你有没有见到天边那片云? 它看起来像支骆驼。 {手指天上的一朵云} 

      波:  老天; 它的确像支骆驼。 

      哈:  我觉得它倒颇像支黄鼠狼。 

      波:  它弓著背像支黄鼠狼。 

      哈:  或像条鲸鱼。 

      波:  也像条鲸鱼。 

      哈:  那么; 我马上就会去见我娘。 

           '私下' 他们把我搞得忍无可忍。 

           '对波隆尼尔' 我马上就来。 

      波:  我就如此的传告。 

           '波隆尼尔出' 

      哈: 『马上就来』讲得容易。 

           {对罗与盖} 出去罢; 朋友们。 

           '全体出; 仅留哈姆雷特' 

           此刻已是众巫出游的深夜; 
           墓园里的枯坟均已敞开; 地狱也在吐散瘟疫於人间。 
           现在我可痛饮热血; 可去执行那能令白昼战栗之骇人工作。 

           且慢; 让我先去见我的母亲。。。 
           呵; 我的心呀; 别让我丧失天良; 
           别让尼罗王之亡魂(注13)潜入此胸怀。 
           我可残酷; 但不可无良心。 
           我可用语言的利剑来刺戳她; 但决不用真刃。 
           我的舌头与灵魂此时应效仿那伪君子: 
           无论我用多么严厉的语言来谴责她; 
           我的心灵将不容允我把它们履现成真。 
  
            '出' 
____________________________________________________________________ 

   译者注: 

     (1)。 剧院的站票较便宜; 而观众的一般水准较低。 

     (2)。 特马根(Termagant): 陧造的回教神明。 在早期戏剧里是个大声、 
          无拘束之角色。 

     (3)。 希律王(Herod): 犹太的有名暴君。 

     (4)。 有人认为变色蜥蜴(chameleon)吞空气为食。 

     (5)。 锐利(keen); 也带性欲激发之意。 

     (6)。 西方人婚嫁时之誓言:『可好可坏永相随。。。』 
          在此哈姆雷特强调女人之虚伪。 

     (7)。 此句出於与莎士比亚同年代剧中之一词。 

     (8)。 达蒙(Damon): 罗马神话中之人; 以重友情出名。 

     (9)。 孔雀在莎士比亚的时代有淫乱及残酷的恶名。 

   (10)。 押过韵後;『孔雀』即成『驴』。 

   (11)。 『净肠』 的另 ㄧ解释就是『涤清罪恶』, 哈姆雷特在此故意 
             用此双重意思。 

   (12)。 在当时所流传之谚语:『草正长时; 马儿饿死』。 

   (13)。 尼罗王: 古罗马之暴君; 鸩杀其母。 



   第三幕 
      第三景: 宫中 

             '国王、罗生克兰、与盖登思邓入。' 

      王:  朕不喜欢他之模样; 坐视他之疯态也不安全; 
           所以; 你们要有准备; 朕将命令他立即随你们一起赴往英格兰。 
           朕不能让他所带来之威胁继续坐大。 

      盖:  在下自会准备。 

           无数庶民既食宿於陛下; 
           维护吾邦万民生计乃吾等之神圣职责也! 

      罗:  任何有生之物都会按本能的去全力自保; 
           关键万民福利之国君更应如此。 
           君王之殁; 通常不只是个人之灭亡; 
           它却好似个庞大的旋涡; 能殃及百性; 能把他们并同卷入。 
           这就好像高山顶上之一巨轮; 轮辐上悬挂著无数的小物件; 
           当此巨轮轰然的滚下山时; 那些小物件也将同归於尽。 
           因此; 国君从来不独自叹息; 
           当他如此时; 全国也将一并的与其呻吟。 

      王:  你们就准备立刻启程罢。 
           我们应早点把那正逍遥於外之威胁禁锢起来。 

      罗:  我们会尽快行动。 

             '罗与盖出' 

             '波隆尼尔入' 

      波:  主公; 他现在正在往他母后寝室那儿去; 
           我可躲在帐幕後偷听他们之交谈; 
           我想她一定会把此事追究到底的。 
           就如您之明智说法; 让第三者来听此会谈是没错的; 
           因为母亲总会偏护儿子。 
           再会; 主公; 我会在您就寝之前回来报告我所发现。 

      王:  谢谢你; 贤卿。 

            '波隆尼尔出' 

           啊; 我的罪行之恶臭; 已贯冲云霄。 
           它负带著元古最初之诅咒(注1): 一桩杀害兄弟之暴行。 
           我无法祈祷; 虽然我真心的想如此去做; 
           我的强烈罪恶感已击溃了此心愿; 
           就如一人面临两方抉择而犹豫; 不知应先去做那个较好; 
           而忽略了双方。 

           倘若我这可憎的双手已沾满了厚厚的一层弟兄之鲜血; 那么; 
           难道那甜美的天堂里就无足够的甘霖能够把它洗得雪白? 
           难道老天的慈悲不是用来宽恕人之罪恶? 
           也难道人们祈祷并不是为了它的双重力量: 
           防止世人陷於罪恶; 并赦免已犯之罪人? 
  
           我可向天堂仰望; 
           我的罪行既犯; 那我应如何的去祈祷才能获得赦免? 
         『请求赦免我狠毒之杀人罪』吗? 那是不可能的; 
           因为我现在仍拥有著我杀人之所得: 
           我的皇冠、我的地位、与我的皇后。 

           假如一罪人仍拥有著他犯罪所得之赃物; 那他还能被赦免吗? 
           在这腐败的世界里; 一个富有的犯人往往能用不名之财来贿赂官方; 
           获得宽赦。 在天堂里可是不能这样的; 因为那里无贪污这回事; 
           在那里; 仅有真相才是事实。 到那时; 我们将被迫为我们的一切过失作证; 
           那怎么办? 我还能有什么别的选择呢? 
           试试忏悔的力量罢有何事不能用忏悔来化解呢? 
           但是对一个无法忏悔之人来说; 它又有何用? 

           唉; 这真是个糟糕的情况! 啊; 我的心黑如死! 
           我的灵魂已被绑缚; 它愈挣扎; 被绑缚的愈紧。 
           救我呀; 天使们; 请尽您们的力量! 

           屈跪罢; 我这顽固的双膝; 
           让我这铁石心肠柔软得如新生婴儿之肌肤。 
           我还是有希望获得善果的。 

             '国王开始跪祷' 

             '哈姆雷特入' 

      哈:  现在容易动手了; 当他在祈祷时; 我现在就下手杀了他。。。 
            '拔出佩剑' 

           。。。 然後他就直接上天堂; 这就算是复了仇?  这还需三思: 

           一个恶徒杀了我的父亲; 
           而我父亲的独子却保送此恶徒登上天堂(注2); 
           什么; 这等於是成全了他; 这不算是复仇。 

           他在我父亲未经悔过、罪恶贯盈时把他杀害; 
           上帝对他的这笔账此时是如何的看法; 除了神之外; 有谁晓得? 
           依凡人之推理; 这应算是个重罪; 但是; 
           假如我正当他在忏悔时把他杀死; 
           那他为此旅程已作了充份的准备工作; 
           我能算是复了仇吗? 不! 

         
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架