《鲁百集》

下载本书

添加书签

鲁百集- 第3部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
99
啊,爱哟!我与你如能串通“他”时,把这不幸的“物汇规模”和盘攫取,怕你我不会把它捣成粉碎——我们从新又照着心愿抟拟!
100
方升的皓月又来窥人了——月哟,你此后仍将时盈时耗;你此后又来这花园寻人时,在我们之中怕有人你难寻到!
101
啊,“酾客”哟!当你象那月儿在星罗草上的群客之中来往,你酾到了我坐过的这个坐场——你请为我呀,祭奠一觞!
【《鲁拜集》,人民文学出版社1958年12月初版,1978年5月第3次印,定价0。29元】

《鲁拜集》第12首 Robajo XII 汉译赏析

????? 2。于贞志译????? 轻荫如盖耽华章,美酒干酪溢流芳。 ????? 为有卿卿清歌发,直把僻乡作帝乡。
????? 3。????? 辜正坤译????? 一卷诗伴酒一壶,面包一块树为庐。????? 荒原听汝歌清曲,便是天堂下凡图。 
????? 4。????? green译????? 箪食卮酒又何妨?爱向林下咏诗章。????? 但得清歌常相伴,荒野处处是天堂。
????? 5。蔡天新(?)译????? 树荫下,持一卷诗篇;????? 一壶酒,和面包一篮;????? 还有你,在荒野中伴我吟唱;????? 这荒野就是人间乐园。
????? 6????? 译者不详????? “树荫下,持一卷诗篇????? 一壶酒,和面包一篮????? 还有你,在荒野中伴我吟唱????? 这荒野就是人间乐园。”
????? 7。????? 黄杲炘译
????? 开花结果的树枝下,一卷诗抄,????? 一大杯葡萄美酒,加一个面包——????? 你也在我身旁,在荒野中歌唱——????? 啊!荒野中,有这个天堂够美好!
????? 8????? 台湾网页上找到的
????? 一簞疏食一壺潱痪碓姇鴺湎聸觯
阿儂為卿歌瀚海,茫茫瀚海即天堂。

醒来罢!太阳从夜的莽原头已经驱散了亿万颗星斗,黑夜逃离了天庭;看阳光的金箭高射上莎丹的角楼。(这里用的译文都用孙敏棠先生的。)


绿树的浓荫下放一卷诗章,一壶美酒,和一点食粮——有你在这荒原上傍我唱歌——啊,此时荒原便是天堂。


说蔷薇每早开千万朵美,但那儿能留得住昨日的蔷薇?
这开给我们蔷薇的初夏月,将带走蒋牟西和凯科白敌。


有些人好安排今天的想望有些爱翘待明日的天堂,摩伊森从黑暗的钟楼上喊道:“痴人啊!你两处都寻不着报偿。”


朋友,你要追究这秘密,便快些!你不惜时光是珍贵的!真假的分歧不过是一丝发,人生还依靠什么呢?我问你。


不知为什么,也不知从那里,像悠悠的流水流入了人门;又离开了,也不知到那儿去,像无主的清风吹拂过荒原。


这扇门我找不到一把锁钥;这帘帷我永远没法子看过;暂时谈一阵子我和你,但是转眼间又听不见了你和我。


我年青时也好热心去访拜贤圣和宏儒,一回又一回听他们的伟论;但我从那座门进去,总还从那座门出来。


或许再不会有人神的辨弄,明朝的忧虑都交付与东风。


虽说那规绳能辨明“非”与“是”,拿逻辑给“上”与“下”划定个区分,但一切该深究的一切里,我想只有酒才值得追究到最深。


啊拿美酒温润我将逝的余生,再洗涤这生命完结后的尸体,葬我在蓊郁的绿荫遮绕中,常常有游人来往的花园里。


但愿这荒沙上真能够显现那不朦胧一闪光的流泉,教疲困的旅行人喜欢得跳起,像田间跳起被践踏的草尖。


但愿有带翅的仙人早飞来按住这未展开的运命之书稿,好教严肃的记录者再重写一回,或是全篇一笔给涂掉!


生活的环轮,在崎岖光滑的路上都不停留:既然它终是前进,还是选令人高兴的旋转好。”

你知道,朋友,为行两次婚礼,我家中摆了场狂乐的筵席;我休了衰老又不生育的理智娶了葡萄的小姐作了新妻。


饮罢!你不知因何故从何而来;饮罢!你不知向何处因何而往。


  来,满上一杯,就着春天的骄阳, 
  抛掉你悔恨的冬裳。 
  时间这鸟儿不会飞得太远, 
  而它啊已开始展翅飞翔。 


  来呀,请来浮此一觞, 
  在春阳之中脱去忏悔的冬裳: 
  “时鸟”是飞不多时的—— 
  鸟已在振翮翱翔。 


  快斟满此杯,把你后悔的冬衣 
  扔进春之火中烧毁: 
  时光之鸟飞的路多么短哪, 
  而且你看!它正在振翅疾飞。 


  生命的酒在一滴滴地流淌, 
  生命之树的叶子正一片一片凋落飞纷。 

  哦,对地狱的恐惧,对天堂的希望! 
  至少一件事还是真的——此生正在飞翔, 
  只有这件事是真的,其他都是说谎; 
  曾经开放过的花儿已永远凋亡。 


胡適譯文:「 要是天公換了卿和我, 該把這糊塗世界一齊都打破, 再磨再煉再眨停『靡乐阄业陌才牛“咽澜缰匦略爝^。 

愛啊!假如你我能勾著這呱裰反, 一把抓住了這整個兒「塞塵」的世界, 我們還不趁機會把他完全搗爛 -- 再來按我們的心願,改造他一個痛快。 要是我能同你, 愛呵,秘密的, 和造化小兒定計; 抓住這苦惱的宇宙安排, 一把搦得粉碎! 可能依咱倆的舖排, 重造得更稱我們的心意! 擕卿與我共天郑C呖皯z俱攝收。 倘可毀之重範鑄, 此心方遂恨方休。 茫茫此下土, 悽悽實可悲, 若共天與爾, 執之碎如糜, 且順心所愜, 再摹心所期。 若能像亞茲丹神瘢祚罚∥冶惆堰@層天,從中拿掉。 並重新另造一個天空, 使自由的心兒,快樂如願。 如若能像天神一樣住在蒼天, 我就把這蒼天一舉掀翻, 再鑄乾坤,重造天宇, 讓正直人都稱心如意。 ?? 1,胡适译:
?    要是天公换了卿和我,    该把这糊涂世界一齐都打破,    再磨再炼再调和,    好依着你我的安排,把世界重新造过!      2,徐志摩译:
?    爱啊!假如你我能勾着运神谋反,    一把抓住了这整个儿“寒尘”的世界,    我们还不趁机会把他完全捣烂——    再按我们的心愿,改造他一个痛快?


????4,钟天心译:

?????? 爱呵!你我若能与上帝(Him)勾通,
?????? 把这个胡涂世界真个抓在掌中,
?????? 我们怕不一拳捶它粉碎,
?????? 依着你我的心怀,再造成整块?

?? 5,荷东译:
?? ? 1
?????? 爱呵!你我果能与运神合作,
?????? 来执掌这支配万物的权,
?????? 我们岂不能将世界都打破,
?????? 改造成合我们心意的一种变迁!
?? ? 2
?????? 噫气长吁叹,爱神汝来前。
???? ? 果能参造化,执此万类权。
?????? 世枯如碎粉,新观逐物迁。
?????? 一一随意旨,讵不心豁然?

???6,闻一多译:

????? 爱哟!你我若能和“他”勾通好了,
????? 将这全体不幸的世界攫到,
???? ?我们怕不要捣得他碎片纷纷,
????? 好依着你我的心愿去再抟再造!

???7,朱湘译:

????? 爱呀!要是与命运能以串通,
????? 拿残缺的宇宙把握在掌中,
????? 我与你便能摔破了——又抟起,
????? 抟成了如意的另一个穹隆!

?? 8,柏丽译:

?????? ?1
?????? 吾妻!曷与命相谋?
???????错舛安排一掷休!
?????????何不摔它成碎片?
???????重抟万类按吾猷!

??????? 2
????? 啊,我爱!愿咱与命运商讨,
????? 抓住这万物的糟糕图稿!
? ????? 怎不把这世界捣成碎片?——
????? 好按我们心愿再抟再造!

?? 9,飞白译:

????? 爱人哟!你我若能与他合谋,
????? 抓起这大千世界的可悲结构,
????? 我们岂不会把它砸个粉碎,
????? 再重新塑造得更接近心的要求!

???10,屠岸译:

????? 爱人啊!假如你我能跟“他”沟通,
????? 把主宰万物的蓝图拿到手中,
????? 我们岂不会把它撕个粉碎——
来源:(blog。sina/s/blog_4ef539fc01009h8f。html) … 读'莪默'《鲁拜集》(3)_老鸽_新浪博客 
????? 再按照心底的愿望,重画一通!

? 11,黄杲炘译:

??? 1?
????? 爱人哪!如果你我能同他协力,
????? 把握这全部事物的可悲设计,
????? 我们就不用先把它砸个粉碎,
????? 再把它塑造得比较称心如意!

??? 2
????? 爱人哪!要是你我他同心协力,
????? 把握这全部事理的可悲设计,
????? 我们就不用先把它砸个粉碎,
????? 再按自己的心意拼它在一起!

? 12,张鸿年译:

????? 如若能像天神一样主宰苍天,????? 我就把这苍天一举掀翻,????? 再铸乾坤,重造天宇,????? 让正直人都称心如愿。

? 13,张承志译:

????? 若能像亚兹丹神驾御天穹,
?????? 我便把这层天,从中拿掉。
?????? 并重新另一个天空,
?????? 使自由的心儿,快乐如愿。
??
? 14,伯昏子:

????? 1
????? 卿卿共我与天谋,
????? 机运堪怜俱摄收。
????? 倘可毁之重范铸,
????? 此心方遂恨方休。

????? 2
????????? 與天商略擕卿手,
???????機呖皯z焉執守。
???????當遽毀之重冶陶,
???????從心所慾誰能咎。


? 15,黄克孙译:
?   ?梦游昨夜到天池,    欲借神明剑一枝。    斩碎三千愁世界,    从头收拾旧须弥。

??16,李敖译:
??????
????? 愿上帝串通你和我,????? 抓住这荒唐世界不放过,????? 打碎它后在调和,????? 照我们意思啊重新订做!

? 17,邢秉顺译:?????? 
?????? 若能如造物主主宰世界,我将把苍天彻底推翻;创造一个崭新的世界,让善良人们实现夙愿。 
? 18,charmingleo译: 
?????? 携卿共图与天斗,???????识破诡计与阴谋;???????粉碎重铸遂心愿,???????前程自筹乐悠悠。
??? 注:Love是诗人珍若爱人的葡萄酒,could?you?and?I?conspire?with?Him应该是诗人与酒结伴共同反抗上帝,粉碎上帝的阴谋(注定人的命运)。可惜所有前译都理解为与上帝共谋,同《鲁拜集》的反抗造物主主旨相悖。

?? 19,天河译:
?????? 若知天机,
?????? 何向须弥!
???????爱本如缺,
??????? 强铸无益!?? 20,李霁野译:?? 1?????? 君我如能联命运,? ???? 把捉浊世转乾坤。? ???? 能无宏愿创新世,?????? 使之更合君我心!?? 2? ????人间事事欠安排,
????? 颠倒是非大可哀,??????宁愿与君双携手,? ????立新破旧畅心怀。???? 21,傅一勤译:?????? 世事安排老天定,????? 齐谋共策夷不平。? ????愿能将之碎成片,????? 重新再造随我心!?
?? 22,green译:

????????呵,我爱!我们能否与那命运合谋????????将这可悲的世事安排掌握在手?????????届时,我们不妨将它打成碎片,????????按心愿重塑一个新的宇宙!

???23,白樂惟译:
??????????????
????????噫,愛!難道你和我不知曉祂陰郑浚浚浚浚浚浚浚繛榱俗プ≌麄悲情光景的事物????????難道我們不能粉碎一切成碎片——然後????????重新形塑直到更接近心底的慾望!?

???24,老鸽译:

??????? 试与天公共商榷,
??????? 如何捣碎烂世界?
??????? 蓝图你订我设计,
??????? 重塑称心新一切!
?????
?? 25,罗家伦译:(《新人生观》)
?????? 要是我能同你,?????? 爱呵,秘密的,?????? 和造化小儿定计;?????? 抓住这苦恼的宇宙安排,?????? 一把搦得粉碎!?????? 可能依咱俩的铺排,?????? 重造得更称我们的心意!




黃杲炘的譯本:        你聽我說:從終點出發之時起,   他們就把帕爾溫和穆希塔利   拋過了天駒噴火的肩頭,這時,   在我命定是塵和魂的心田裏    
     黃杲炘先生的譯本是:      咧竷簳鴮懀謨郝浼埵謪s移:   無論你的全部虔者是智力,   都洠Хò咽终谢啬ㄈグ胄凶郑  ⑸夏闳垦蹨I也難洗字跡。      鶴西的譯本是這樣的:      那動著的手指在寫,寫過了又寫下去,   不管你有多麽聰明,有怎樣虔盏那榫w,   都不會喚回他刪去半行,   所有你的淚水也不會洗掉它一字一句。    
     黃杲炘先生的譯本是:      他耄Ф宦叮谌f物的茫j中。   水銀般地流動,避開你的陣痛;   他所賦形的萬物,從魚到月亮,   在變化消亡;而他卻永存無終;      鶴西先生的譯本是:      他的神秘的存在,在造物的川流中   像水銀一樣流動,使你徒勞追蹤,   他會化作各樣的形體,如魚似月,   這也將改變和死亡──而他卻無始無終。    


钱钟书译(意): 坐树荫下 得少面包 酒一瓯 诗一卷 有美一人如卿者为侣 虽旷野乎 可作天堂观 2,黄克荪译: 一箪蔬食一壶浆, 一卷诗书树下凉。 卿为阿侬歌瀚海, 茫茫瀚海即天堂。 4,于贞志译: 轻荫如盖耽华章, 美酒干酪溢流芳。 为有卿卿清歌发, 直把僻乡作帝乡。 5,辜正坤译: 一卷诗伴酒一壶, 面包一块树为庐。 荒原听汝歌清曲, 便是天堂下凡图。 6,green译: 箪食卮酒又何妨? 爱向林下咏诗章。 但得清歌常相伴, 荒野处处是天堂。 7,蔡天新译: 树荫下,持一卷诗篇; 一壶酒,和面包一篮; 还有你,在荒野中伴我吟唱; 这荒野就是人间乐园。 8,黄杲炘译: 一、 开花结果的树枝下,一卷诗抄, 一大杯葡萄美酒,加一个面包—— 你也在我身旁,在荒野中歌唱—— 啊!荒野中,有这个天堂够美好! 二、在法国画家杜拉克彩色插图上的译文: 这里,树枝下伴我的是个面包, 是一瓶葡萄美酒和一本诗抄; 你也在我身旁,在荒漠中歌唱—— 这样的荒漠同天
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架