《11白话中阿含经11good!》

下载本书

添加书签

11白话中阿含经11good!- 第423部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
2171。 颔:音ㄏㄢˋ,点头,以表示应许。
2172。 那利鸯伽,巴利文为“Nalijangha”,又译“那陵伽、竹䏝”,
      是波斯匿王的大臣。
2173。 婆夷利童女:巴利文为“Vajiri kumari”,是波斯匿王的女儿。
2174。 雨日盖,巴利文为“Vasabha khattiya”,又译“禹
                                                                                 503

                                                                                 504
      翅刹利”,是释迦族“摩诃那摩”(Mahanama)之埤女所生的女
      儿。当波斯匿王向释迦族求婚时,她被伪装为正妃之女,嫁给
      波斯匿王,后来生下鞞留罗。
2175。 鸡园:巴利文为“Kukkutarama”,又译“鸡雀精舍、鸡林
      精舍、鸡寺”。
2176。 第十居士八城:巴利文为“Dasama gahapati Atthakanagara”,
      意思是“八城人,第十居士”。
2177。 世尊、如来、无所著、正尽觉成就慧眼,见第一义,颇说一法,
      若圣弟子住漏尽无余,得心解脱耶:对应之巴利文为“Atthi nu
      kho … Ananda tena Bhagavata janata passata arahata
      sammasambuddhena ekadhammo akkhato yattha bhikkhuno
      appamattassa atapino pahitattassa viharato avimuttam
      va cittam vimuccati aparikkhina va asava parikkhayam
      gacchanti ananuppattam va anuttaram yogakkhemam
      anupapunatiti。”(MN。 I。 p。349),中文译为“有知、有见
      的世尊、阿罗汉、正等正觉者是否曾经宣说一法,如果比丘不
      放逸、热忱、努力而住于其中,则尚未解脱的心可以解脱,尚
      未灭尽的烦恼可以灭尽,并且成就尚未成就的无上安隐呢?”
2178。 彼依此处,观法如法。彼依此处,观法如法,住彼得漏尽者,
      或有是处。若住彼,不得漏尽者,或因此法,欲法、爱法、
      乐法、静法,爱乐欢喜,断五下分结尽,化生于彼而般涅槃,
      得不退法,终不还此,对应之巴利文为“So iti patisancikkhati:
      Idam pi kho pathamam jhanam abhisankhatam abhisancetayitam;
      yam kho pana kinci abhisankhatam abhisancetayitam tad
      aniccam nirodhadhamman ti pajanati。 So tattha thito
      asavanam khayam papunati; no ce asavanam khayam papunati
      ten' eva dhammaragena taya dhammanandiya pancannam
      orambhagiyanam samyojananam parikkhaya opapatiko hoti
      tatthaparinibbayi anavattidhammo tasma loka。”(MN。 I。 p。
      350),中文译为“他如此思惟、知道:‘初禅是因缘和合的、思惟
      所成的。凡是因缘和合的、思惟所成的,都是无常的,会灭没的。’ 
      住立于此,他成就烦恼的断尽。如果他没有成就烦恼的断尽,那么因
      为法欲与法喜,他断尽五种较粗的,会导致生死轮迥的束缚之后,他
      会成为化生者,在彼处涅槃,不从彼处还来。” 
2179。 招提僧:“招提”(catudisa),意思是“四方”“招提僧”
      的意思是四方僧,即四处游行的僧众。
2180。 圣爱戒:巴利文为“ariya…kanta…sila”,意思是“圣
                                                                                 505

                                                                                 506
      人所爱的戒”。这是指四不坏净中的第四不坏净即对于
      戒律有坚固不移的信心(参考注解397)。
2181。 如是见、如是受、如是趣、如是生、如是至后世:对应之
      巴利文为“ditthim pajanati; ditthisamudayam pajanati;
      ditthinirodham pajanati; ditthinirodhagaminim
      patipadam pajanati。 Tassa sa ditthi nirujjhati。 So
      parimuccati jatiy Jaraya maranena sokehi paridevehi
      adukkhehi domanassehi upayasehi; parimuccati
      dukkhasma ti”(AN。 IV。 p。68),中译为“他知道这个见、知
      道见的起因、知道见寂灭、知道灭除见的方法。他没有这些见,
      他解生、老、死、忧愁、悲泣、痛苦、懊恼、绝望,解脱苦”。
2182。 何故虚妄诬谤我耶:对应之巴利文为“Evam sante … ko santo
      kam paccacikkhasi。”(MN。 I。 p。428),中文译为“在这样的情
      形下,你〔自以为〕是谁?你又要否认什么?”
2183。 竟不得知,于其中问而命终也,对应之巴利文“abyakatam eva
      tam … Tathagatena assa atha so pugalo kalam kareyya。”
      (MN。 I。 p。429),中文译为“他可能已经命终,而佛陀依然不
      记说。”
2184。 獐鹿:似鹿,但体形较小的动物。獐,音ㄓㄤ。
2185。 纻:音ㄓㄨˋ,作为织布的一种麻。
2186。 嫖鸰:音ㄆㄧㄠ˙ㄌㄧㄥˊ,是一种鸟。
2187。 Γ核萍Γ逍谓洗蟮亩铩y{,音ㄎㄨㄣ。
2188。 箭鐬:箭头。鐬,音ㄏㄨㄟˋ。 
2189。 錍:形状广长而薄镰的箭头。 
2190。 铍刀:两刀的小刀。铍,音ㄆㄧ。
2191。 镝:音ㄉㄧˋ。
2192。 世有常,因此见故,从我学梵行者,此事不然:对应之巴利
      文为“Sassato loko ti … ditthiya sati brahmacariyavaso
      abhavissati evam no。”(MN。 I。 p。430),中文译为“没有这样的事,
      即因为有这个见:‘世间是常。’ 所以有梵行住。”
2193。 是为不可说者则不说,可说者则说。当如是持!当如是学:
      对应之巴利文为“Tasmatiha … abyakatan ca me abyakatato
      dharetha; byakatan ca me byakatato dharethati。”
      (MN。 I。 p。431…432),中文译为“因此,我不记说者应当忆持不记说,
      我记说者应当忆持记说。” 
2194。 彼断……乃至:此处省略的经文可参考《中阿含第一四六
      经象迹喻经》 段落编号13…20 。
                                                                                 507


      参  考  书  目
A。 巴利文经典:
The Anguttara Nik aya。 Pali Text Society; London。 Roman…script edition。
The Digha Nikaya。 Pali Text Society; London。 Roman…script edition。
The Itivuttaka。 Pali Text Society; London。 Roman…script edition。
The Jataka。 Pali Text Society; London。 Roman…script edition。
The Mjjhima Nikaya。 Pali Text Society; London。 Roman…script edition。
The Samyutta Nik aya。 Pali Text Society; London。 Roman…script edition。
The Suttanip ata。 Pali Text Society; London。 Roman…script edition。
The Therag atha。 Pali Text Society; London。 Roman…seript edition。
The Udana。 Pali Text Society; London。 Roman…script edition。
The Vibhahga。 Pali Text Society; London。 Roman…script edition。
The Vinaya Pitaka。 Pali Text Society; London。 Roman…script edition。
The Puggala…pannatti。 Pali Text Society; London。 Roman…script edition。

B。 英译巴利文经典及英文著作:
Bodhi; trans。 The Connected Discourses of the Buddha。 Boston: Wisdom Publications。
B。R。 Kishore; trans。 RIGVEDA。 New Delhi: Diamond Pocket Books Pvt。 Ltd。
───,trans。YAJURVEDA。New Delhi: Diamond Pocket Books Pvt。 Ltd。
───,trans。 ATHARVEDA。New Delhi: Diamond Pocket Books Pvt。 Ltd。
───,trans。SAMVEDA。 New Delhi: Diamond Pocket Books Pvt。 Ltd。
F。 L。 Woodward; trans。 The Minor Anthologies of the Pali Canon。 London: Pali Text Society。
G。 P。 Malalasekera; 2 vols。 edit。 Dictionary of Pali Proper Names。 London: Pali Text Society。
Harischandra Kaviratna; trans。 Wisdom of the Buddba。 Pasadena: Theosophical University Press。
I。 B。 Horner; trans。 The Collection of the Middle Length Sayings。 London: Pali Text Society。
───,trans。 The Book of the Disciple。 London: Pali Text Society·
John D。 Ireland; trans。 The Buddba's Sayings。 Kandy: Buddhist Publication Society。
───,trans。 Inspired Utterances of the Buddba。 Kandy: Buddhist Publication Society。
K。 R。 Norman; trans。 The Group of Discourses。 London: Pali Text Society。
───,trans。 The Elders' Verses。 London: Pali Text Society。
Maurice Walshe; trans。 Thus Have I Heard … The Long Discourses of the Buddba。 London: Wisdom Publications。
Mrs。 Rhys Davids; trans。 The Book Of the Gradual Sayings。 London: Pali Text Society。
───,trans。 The Book of the Kindred Sayings。 London: Pali Text Society。
Narada; trans。 The Dhammapada。 Kuala Lumpur: Buddhist Missionary Society。
Nanamoli and Bodhi; trans。 The Middle Length Discourses of the Buddha。 Boston: Wisdom Publications。
Robert Caesar Childers; edit。 A Dictionnary of Pa1i Language。 Kyoto: Rinsen Book pany。
Robert Chalmers; trans。 Stories of the Buddha's Former Births。 London: Pali Text Society。
Sayadaw U Thittila; trans。 The Book of Analysis。 London: Pali Text Society。
T。W。 Rhys Davids and William Stede; edit。 Pali…Englsh Dictionary。 London: Pali Text Society。
Various oriental scholars; trans。 Dialogues of the Buddha。 London: Pali Text Society。


C。 中文经典、著作与日文著作:
《大正新修大藏经》 第一册阿含部一,台北,新文丰出版公司。
《大正新修大藏经》 第二母阿含部二,台北,新文丰出版公司。
《大正新修大藏经》 第一六册经集部三,台北,新文丰出版版公司。
《大正新修大藏经》 第二二册律部一,台北,新文丰出版公司。
《大正新修大藏经》第三○ 册中观部全˙瑜伽部上,台北,新文丰出版公司。
《大正新修大藏经》第五四册外教部全˙事汇部下,台北,新文丰出版公司。
《佛光大藏经》阿含藏· 中阿含经四册,高雄,佛光出版社。
印顺着《原始佛教圣典之集成》、《佛法概论》、《空之探究》、《般若经讲记》、
《学佛三要》、《印度佛教思想史》、《华雨集第四册》,台北,正闻出版社。
凌绍雯等纂修,《新修康熙字典》,台北,启业书局。
蓝吉富主编,《中华佛教百科全书》,台南,中华佛教百科文献塞金会。
水野弘元着《八…力语辞典》东京都,春秋社。
中村元着《佛教语大辞典》东京都,东京书籍。
示沼智善编,《印度佛教因有名词辞典》、《汉巴四部四阿含互照录》,京都,法藏馆。




小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架