《e5 (下卷)_[古罗马]阿庇安_着_谢德风_译》

下载本书

添加书签

e5 (下卷)_[古罗马]阿庇安_着_谢德风_译- 第30部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
感。
6。当安敦尼正忙于这些事情的时候,布鲁图和喀西约看见平民和老兵中
没有人愿意跟他们和平相处的,同时也考虑到可能有其他的人,和阿马提阿
斯一样,阴谋杀害他们,因此他们对安敦尼的反复无常,不相信任,因为安
敦尼现在手下有一支军队;同时,他们看到共和国也没有以事实巩固下来,
由于这个缘故,他们怀疑安敦尼;所以他们最信任狄西摩斯·布鲁图,因为
他有三个军团的兵力就在附近;同时,他们又秘密地派人到小亚细亚的特里
邦尼阿斯那里去,到俾泰尼亚的提利阿斯那里去,请他们秘密地聚集金钱和
准备军队。他们自己也极想去接收恺撒指定给他们的省份的政府,但是到行
省去的时期还没有到,他们认为,如果他们在任期还没有满的时候,就离开
了罗马大法官的职务的话,这是不恰当的,同时会引起人家的怀疑,说他们
过分地热中于行省的权力。但是他们宁愿在不得已的情况下,作为普通的公
民,在别的地方消磨那一年其余的时间,而不愿在城内作大法官,因为在城
内,他们是不安全的,也没有按照他们对祖国所作出的贡献,受到应有的尊
敬。当他们在这种情绪之下的时候,元老院的意见和他们自己的意见完全一

致,因此任命他们两人负责管理从世界各地运来罗马的谷物,直到他们去作
行省总督的时期到来为止。

元老院这样作的目的是想使布鲁图和喀西约无论何时不象是逃跑了的样
子。元老院对他们这样地担心和爱护,以致元老院之照顾其他凶手,主要地
也是为了他们两人的缘故。

7。布鲁图和喀西约已经离开罗马之后,安敦尼握有类似君主的权力,他
想为他自己找到一个行省的政权和一支军队。他最想要叙利亚行省;但是他
知道他是受猜疑的,如果请求叙利亚,那么,他更加会受到猜疑;元老院已
经秘密地鼓动另一个执政官多拉培拉反对安敦尼了,因为多拉培拉总是和安
敦尼不睦的。安敦尼知道这个年轻的多拉培拉本人是有野心的,劝他请求叙
利亚行省和那支被征集来准备侵略帕提亚人的军队,以代替喀西约,用以进
攻帕提亚人;并且不要向元老院请求,因为元老院没有这个权力;而应请求
罗马人民通过法律。多拉培拉本人很高兴,马上提出这个法案来。元老院责
难他,说这是取消了恺撒的法令。他回答说,恺撒并没有指定任何人去指挥
对抗帕提亚人的战争,而受命为叙利亚总督的喀西约是第一个变更恺撒法令
的,因为他允许殖民地的人民在法定的20 年期满之前出卖他们的份地。他又
说,如果因为他是多拉培拉而不推选他为叙利亚总督,以代替喀西约的话,
这是对他本人的一个侮辱。于是元老院劝诱一个名叫阿斯普累那斯的保民官
在人民会议开会的时候伪报天空有不祥之兆;同时,元老院以为当时为执政
官,又为占卜官的安敦尼还是和多拉培拉不和睦的,希望安敦尼能够和阿斯
普累那斯合作。但是当表决的时候到了,阿斯普累那斯报说,天上的预兆不
吉利;因为这不是他的职责所应管的,安敦尼对他的说谎大为愤怒,命令各
部落对多拉培拉的问题进行表决。
8。这样,多拉培拉受命为叙利亚行省的总督,指挥进攻帕提亚人的战争,
并任命为恺撒为了这个目的而征募的军队以及预先前往马其顿的军队的将
军。于是人们第一次才知道安敦尼和多拉培拉是合作了。人民处理了这些问
题之后,安敦尼向元老院请求马其顿行省,因为他很清楚地知道,给予多拉
培拉以叙利亚行省之后,元老院是不好意思拒绝以马其顿给他的,特别是因
为马其顿是一个没有军队的行省。元老院勉强地把马其顿给了他,同时感觉
得奇怪,为什么安敦尼会允许多拉培拉有这一支军队,但是私自庆幸这支军
队是在多拉培拉手中,而不是在安敦尼手中。元老们自己也趁这个机会替布
鲁图和喀西约向安敦尼要求其他的行省,于是指定塞勒内伊卡和克里特分配
给他们两人;也有人说,这两省都是给喀西约的,而把俾泰尼亚给了布鲁图。

Ⅱ。屋大维到罗马,与安敦尼发生争执
9。这些是罗马一切的情况。现在我们转到恺撒姊姊的女儿的儿子屋大维① 
了,他曾受命为恺撒的骑兵队长一年,因为恺撒时常设立这个任期一年的职
位,轮流由他的朋友们担任。因为他还是一个青年,恺撒送他到亚得里亚海
旁边的阿波罗尼亚去受教育和军事技术的训练,以便他可以跟着恺撒去参加
他的远征;马其顿的骑兵队常常轮流地被派到他那里去,接受训练,一些军
官们常常到那里去看他,把他当作恺撒的一个亲属。因为他很好地款待他们,
通过他们,他和军队彼此间渐渐熟悉和发生好感了。当他在阿波罗尼亚寄居
了六个月之后,一天黄昏的时候,有人告诉他,恺撒在元老院议事厅中被他
最心爱的人,也是当时他的部下最有势力的人所杀害了。其余的事情没有告
诉他,所以他很震惊,因为他不知道这件事是全体元老院作的,或者只是那
些直接的凶手们作的;也不知道大多数的元老们是不是已经惩办了那些凶手
们,或者他们都是同谋者,也不知道罗马人民对于这件事情是不是高兴。
10。因此[他在罗马的朋友们劝他如下:]②,有些人劝他带着军队到马
其顿避难,以保证他自身的安全,等到他知道这个谋杀只是一个私人事件的
时候,再鼓起勇气去攻击敌人,替恺撒复仇;有些高级官吏答应保护他,如
果他到他们那里去的话。但是他的母亲和他的继父①腓力普斯从罗马写信给
他,告诉他不要过于自信,不要鲁莽从事,但是要记着,恺撒战胜每个敌人
之后,死在他最亲近的朋友手中;在目前情况之下,宁可作一个普通人,赶
快跑到罗马他们那里去,但是要小心谨慎,这样比较安全些。屋大维听了他
们的话,因为他不知道恺撒死了以后所发生的事情。他和军官们告别,渡过
亚得里亚海,不往勃隆度辛去(因为他没有考验过那个地方的军队,他避免
一切冒险),而离开了大路,在离勃隆度辛不远的另一个城镇卢比伊登陆。
他在那里住了一些时间。
11。当他更确切地听到了关于这个谋杀案件和民众悲伤的消息以及得到
了恺撒遗嘱的副本和元老院的法令的时候,他的亲属们更加提醒他当心恺撒
的敌人,因为他是恺撒的继子和继承人。他们甚至劝他放弃这个过继和财产
的继承权。但是他认为这样作而不替恺撒复仇,这是可耻的。所以他往勃隆
度辛去,事先派人去察看凶手们是否设了圈套来陷害他。当勃隆度辛的军队
开来迎接他,把他当作恺撒的儿子来欢迎的时候,他鼓起勇气,举行祭祀,
马上采用了恺撒的名字;因为按照罗马人的习惯,过继的儿子是要采用继父
的名字的。他不但采用了这个名字,而且把他自己的名字和他祖先的名字完
全改了,称自己为恺撒的儿子恺撒,以代替过去屋大维的儿子屋大维,自此
以后,就继续用这个名字了。马上就有大群的人从四面八方跑到他那里来了,
把他当作恺撒的儿子,有些是由于对恺撒的友谊,另一些是恺撒的被解放的
奴隶;此外,还有些士兵们和他们一块儿来了,他们或者运输军粮和金钱给
在马其顿的军队,或者把别的国家的金钱和贡税运来勃隆度辛。
12。因为参加他一起的人数众多,因为恺撒的荣誉,因为所有的人对他表
① 他原来的名字是盖约·屋大维。当他采用盖约·朱里亚·恺撒的名字的时候,他加上屋大维那斯一个名
字,以表示他原来的氏族。为了清楚起见,在翻译中,常用屋大维这个名字。——英译者
② 这句话可能是抄写者误加进去的。——英译者
① 他父亲死后,他的母亲再嫁的丈夫。——译者

示好感,他受到鼓舞,于是带着可观的一群人往罗马去了,跟随的人数,象
洪水一样,每天增加。虽然因为他周围的人数众多,他是安全的而不会受到
公开的攻击,但是他更加警惕,以防范秘密的袭击,因为那些跟随他的人几
乎都是新认识的人。有些城镇不是完全爱戴他的,但是那些分布在殖民地的
恺撒的老兵从他们的居留地成群而来,向这位青年致敬欢迎。他们为恺撒之
死而痛哭流涕,诅咒安敦尼,因为他不进行反抗这个万恶的罪行;他们说,
如果有人领导他们的话,他们一定要替恺撒复仇。屋大维称赞他们,但是暂
时把这件事情搁置下去,把他们遣送回去了。当他到达离罗马约400 斯塔狄
亚的塔拉西那时候,他得到消息,说喀西约和布鲁图已被执政官们夺去了叙
利亚和马其顿,而接受了塞勒内尼卡和克里特两个较小的行省作为补偿;说
某些流亡者回国了;绥克斯都·庞培被召回来了;根据恺撒的备忘录,元老
院中增加了许多新的元老,以及许多其他的事情正在发展中。

13。当他达到罗马的时候,他的母亲和腓力普斯以及其他关心他的人很为
忧虑,因为元老院对恺撒很为疏远,元老院下令凶手们不受处罚,安敦尼对
他藐视,当时一切权力都握在安敦尼手中。当他来到罗马时,安敦尼既没有
自己来迎接恺撒的儿子,也没有派人来迎接他。屋大维劝他们不要担心,说
他自己将去拜见安敦尼,好象年轻的人拜见长者,普通公民拜见执政官一样,
他将对元老院表示应有的尊敬。至于那个法令,他说,它之所以被通过,是
因为没有人控告凶手们;只要有人敢于控告,人民和元老院会帮助他执行法
律的;因为他的主张是正义的,神明也会帮助他,安敦尼本人也会帮助他的。
如果他(屋大维)拒绝过继和继承财产的话,他是对恺撒不忠实,并且也对
不住那些在遗嘱中有一份的人民。
当他将说完这些话的时候,他突然大声说,恺撒这样爱护他,超乎一切
人之上,如果他愿意表示他自己不辱于那个敢冒一切危险的人的话,那么,
荣誉要求他不仅应当冒犯危险,甚至应当冒犯死亡。于是他转向他的母亲,
好象她是西提斯①一样,他背诵当时他心中记忆犹新的阿溪里的话:

“但愿我此时身亡,

因为我没有救得我被杀的伙伴!”②他说完了这话之后,又补充说,阿溪
里的这些语句,特别是后来他的事业,使他有不朽的名声;他呼唤恺撒的帮
助,不是把恺撒当作一个朋友,而是把他当作一个父亲;不是当作一个同伴
士兵,而是当作一个总司令;不是当作一个战时的阵亡者,而是当作一个在
元老院议事厅中渎神谋杀案件的牺牲者。

14。因此,他的母亲转悲为喜,拥抱着他,好象只有他才不辱于恺撒。她
阻止了他的说话,劝他托幸运之福,进行他的计划。但是她劝他要有计谋和
耐心,而不要在公众面前冒失。屋大维称赞这个策略,答应在他的行动中将
采取这个策略,在当天傍晚的时候他就派人到各地方他的朋友们那里去,请
他们在天明的时候带着人到广场去。他在那里谒见了安敦尼的兄弟盖约·安
敦尼,因盖约·安敦尼是罗马的大法官;他说,他已经承认过继为恺撒的儿
子,因为按照罗马的习惯,过继必须由证人在大法官面前证实的。官方书记
官把他的声明登记了之后,他马上从广场跑到安敦尼那里去了。安敦尼正在
恺撒所给他的花园里,这些花园以前是庞培的。因为他在走廊等了一些时间,
① 阿溪里的母亲。——译者

《伊利亚特》,XViii。98(根据得尔俾爵士的译本)。——英译者


他认为这是安敦尼不高兴的表现,但是当他被允许进去的时候,彼此依照当
时的礼节互相致意和问好。

15。当谈到目前他来交涉的事情时,屋大维说:“父执安敦尼(因为恺撒
所给予你的恩惠和你对他的感激,允许我这样称呼你),自从我的父亲死了
以后,你所作的事情,有些是做得好,我称赞你,向你致谢;但是另一些事
情做得不好,我责难你。我将坦率地说出我的悲哀使我想要说的话。当恺撒
被杀的时候,你不在场,因为凶手们把你拦阻在门口;否则你可能会挽救了
他的生命,或者你会遭到和他同样命运的危险。如果遭遇着后者的话,那么,
幸而你没有在场。当某些元老们建议把凶手们当作诛戮‘暴君’者来奖赏的
时候,你坚决地反对。因为这件事,我衷诚地感激你,虽然你知道,他们也
有意杀害你的,①不是如我所想象的,你将替恺撒复仇,而是如他们自己所说
的,担心你会继恺撒之后作暴君。他们也许是,或者也许不是杀戮‘暴君’
者,但是他们确实是凶手;①这是为什么他们逃往卡皮托,或者如神庙中犯罪
的祈祷者,或者如要塞中的敌人。那么,如果不是有一部分的元老和人民被
他们收买了的话,他们的罪行怎么能够取得特赦和免予处分呢?但是你以执
政官的资格,应当看到大多数人的利益是怎样的;如果你想对这样一个可怕
的罪恶复仇,或纠正这个罪行的话,这是你的职权所能够作得到的。但是你
从你自己的家庭中派遣人质,②送到卡皮托的凶手们那里去,作为他们安全的
保证。”
“让我们假定,这也是那些被收买了的人强迫你做的,但是当恺撒的遗
嘱已经被宣读了,你自己也发表了你那篇正义的葬礼演说,人民被提醒,强
烈地回忆到恺撒的时候,他们拿着火把,跑到凶手们的住宅,只因为他们邻
居的关系没有放火烧房,而同意明天携带武器再来,③那时候,你为什么不和
他们合作,带着火把或武器领导他们呢?或者,如果谋杀的现行犯需要审判
的话,你是恺撒的朋友,你是执政官,你是安敦尼,你为什么不把他们进行
审判呢?”

16。“在你的权力全盛的时候,你下令杀害了伪马略;④但是你纵容这些
凶手们逃跑,他们有些人跑到各行省去,他们穷凶极恶地把持这些行省,当
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架